بررسی ترجمههای متون اسلامی به زبان روسی: تفاوت میان نسخهها
کنشهای بیشتر
imported>Admin3 بدون خلاصۀ ویرایش |
imported>Admin3 بدون خلاصۀ ویرایش |
||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{کتاب | |||
| طرح جلد =بررسی ترجمههای متون اسلامی به زبان روسی.jpeg | |||
| توضیح طرح جلد = | |||
| نویسنده =علیرضا ولی پور | |||
| مترجم = | |||
| ویراستار علمی =احمد احمدی | |||
| ویراستار ادبی = | |||
| نمایهساز = | |||
| نمونهخوان = | |||
| مقالهنویس = | |||
| مقدمهنویس = | |||
| مقابلهگر = | |||
| هیئت تحریریه = | |||
| مصحح = | |||
| گردآورنده = | |||
| به کوشش = | |||
| دبیر علمی مجموعه= | |||
| تصویرگر = | |||
| طراح جلد = | |||
| نوبت چاپ = اول | |||
| شهر چاپ = تهران | |||
| کشور چاپ =ایران | |||
| ناشر = سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت) | |||
| سال چاپ = 1392 | |||
| تیراژ = | |||
| از مجموعه = | |||
| مرکز علمی = سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت) | |||
| قالب نشر = کتاب | |||
| قطع = وزیری | |||
| تعداد جلد = 1 | |||
| تعداد صفحه = 214 | |||
| زبان =فارسی | |||
| شابک = 9789645309570 | |||
| موضوع = زبان روسی، ترجمه، ترجمه متون اسلامی | |||
| نام = بررسی ترجمههای متون اسلامی به زبان روسی | |||
}} | |||
هدف این کتاب در اختیار گذاردن مطالبی است که برای تدریس درس «ترجمه و بررسی متون اسلامی در زبان روسی»، براساس شرح درس مصوب آن، مناسب باشد، و به سامان بخشی و ارتقای آموزش این درس در کلاسهای دانشگاه یاری رساند. این کتاب نتیجه بخشی از تجربه تدریس و پژوهش مؤلف در زمینه بررسی و ترجمه متون اسلامی در زبان روسی است که طی هفده سال اخیر در دانشگاه تهران تدریس شده است. | هدف این کتاب در اختیار گذاردن مطالبی است که برای تدریس درس «ترجمه و بررسی متون اسلامی در زبان روسی»، براساس شرح درس مصوب آن، مناسب باشد، و به سامان بخشی و ارتقای آموزش این درس در کلاسهای دانشگاه یاری رساند. این کتاب نتیجه بخشی از تجربه تدریس و پژوهش مؤلف در زمینه بررسی و ترجمه متون اسلامی در زبان روسی است که طی هفده سال اخیر در دانشگاه تهران تدریس شده است. | ||
نسخهٔ ۲۳ نوامبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۲۸
| بررسی ترجمههای متون اسلامی به زبان روسی |
|---|
| پدیدآورندگان |
| نویسنده: علیرضا ولی پور |
| ویراستاری علمی: احمد احمدی |
| اطلاعات نشر |
| نوبت چاپ: اول |
| محل چاپ: تهران، ایران |
| ناشر: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت) |
| سال چاپ: 1392 |
| با حمایت |
| سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاهها (سمت) |
| قالب: کتاب |
| قطع: وزیری |
| تعداد جلد: 1 |
| تعداد صفحه: 214 |
| زبان: فارسی |
| شابک: 9789645309570 |
| موضوعات |
| زبان روسی، ترجمه، ترجمه متون اسلامی |
هدف این کتاب در اختیار گذاردن مطالبی است که برای تدریس درس «ترجمه و بررسی متون اسلامی در زبان روسی»، براساس شرح درس مصوب آن، مناسب باشد، و به سامان بخشی و ارتقای آموزش این درس در کلاسهای دانشگاه یاری رساند. این کتاب نتیجه بخشی از تجربه تدریس و پژوهش مؤلف در زمینه بررسی و ترجمه متون اسلامی در زبان روسی است که طی هفده سال اخیر در دانشگاه تهران تدریس شده است.
پیشگفتار
مقدمه
درس اول: خواندن و درک مفهوم متن و...
درس دوم: ترجمه تحت اللفظی و ترجمه معنایی و...
درس سوم: ترجمه هم زمانی و در زمانی و ...
درس چهارم: نقد و بررسی ترجمه و...
درس پنجم: معادل یابی غیر برابر در ترجمه و...
درس ششم: معادل یابی برای کلمات «الله» و «رب» و...
درس هفتم: معادل یابی درست و رایج و...
درس هشتم: هماهنگی و ناهماهنگی در خطاب و تعارف و...
درس نهم: معادل یابی در سبک های گفتاری و زیرمجموعه های آنها و...
درس دهم: معادل یابی براساس معنا و...
درس یازدهم: روسی زبان صرفی، فارسی زبان نحوی و...
درس دوازدهم: تفاوت در استفاده ساختارهای صرفی برای بیان مفهوم التزامی و...
درس سیزدهم: محدودیت های گذرا در معادل یابی و...
درس چهاردهم: معادل یابی معنایی برای کلمه «کافر» و...
درس پانزدهم: برخی مسائل موجود در ترجمه متون اسلامی عرفانی قدیمی و...
درس شانزدهم: نحوه واژه سازی برخی اسامی و...
منابع
