نهجالبلاغه (ترجمه تاتاری): تفاوت میان نسخهها
زبانهای بیشتر
کنشهای بیشتر
imported>Adminb بدون خلاصۀ ویرایش |
imported>Admin2 |
||
| (۴ نسخهٔ میانی ویرایش شده توسط ۳ کاربر نشان داده نشد) | |||
| خط ۱: | خط ۱: | ||
{{کتاب | |||
| طرح جلد =Сөйләм осталыгы юлыннан.jpg | |||
| توضیح طرح جلد =تصویر جلد ترجمه نهجالبلاغه به زبان تاتاری | |||
| نویسنده = | |||
| مترجم =محمد علّام مصطفی | |||
| ویراستار علمی =الماس عالمجاناوغلی شیخولف | |||
| ویراستار ادبی = | |||
| نمایهساز = | |||
| نمونهخوان = | |||
| مقالهنویس = | |||
| مقدمهنویس = | |||
| مقابلهگر = | |||
| هیئت تحریریه = | |||
| مصحح = | |||
| گردآورنده = | |||
| به کوشش = | |||
| دبیر علمی مجموعه= | |||
| تصویرگر = | |||
| طراح جلد = | |||
| نوبت چاپ = | |||
| شهر چاپ =مسکو | |||
| کشور چاپ =روسیه | |||
| ناشر =صدرا | |||
| سال چاپ =2017 | |||
| تیراژ =1000 | |||
| از مجموعه = | |||
| مرکز علمی =بنیاد مطالعات اسلامی روسیه، بنیاد دینی «اخلاص»، مؤسسه حکمت اویس قرنی،مجمع جهانی اهل بیت (ع) | |||
| قالب نشر =کتاب | |||
| قطع = | |||
| تعداد جلد = | |||
| تعداد صفحه =463 | |||
| زبان =تاتاری | |||
| شابک = | |||
| موضوع =نهجالبلاغه | |||
| متن = | |||
| نام = | |||
}} | |||
متن کامل نهج البلاغه به قلم محمد علّام مصطفی به زبان تاتاری ترجمه و توسط بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و با همکاری بنیاد دینی «اخلاص» اوفا و مؤسسه حکمت اویس قرنی ـ قم و مجمع جهانی اهل بیت (ع) در روسیه منتشر شده است. | |||
آلبرت الیاس اوغلی قدیراف، وینر اوحد اوغلی احمداللین، آلسو آلبرت قیزی عالموا و رمیس محمدنور اوغلی عزالدین مترجم را در ترجمه یاری نمودهاند و حجت الاسلام دکتر علی مدبر و دکتر الماس عالمجاناوغلی شیخولف نیز راهنمایی علمی و ویراستاری فنی آن را به عهده داشتهاند. | |||
ترجمه تاتاری نهج البلاغه، توسط مؤسسه انتشاراتی صدرا ـ مسکو در تیراژ هزار نسخه با جلد سخت و 464 صفحه وزیری در چاپخانه ایدل پرس کازان به زیور طبع آراسته شده است. | |||
==چاپها== | |||
* نهج البلاغه: خطبهها، وصایا، اوامر، نامهها و سخنان حکمتآمیز امام علی علیه السلام (ترجمه تاتاری از روی متن عربی)، ترجمه: محمد علام مصطفی، مسکو، صدرا، 2017، 463ص؛ | |||
Сөйләм осталыгы юлыннан : Имам Гали (г. с.)нең хөтбәләре, васыятьләре, әмерләре, хатлары вә хикмәтле сүзләре (асылының тәрҗемәсе вә шәрех) / Гали бине Әбү Талиб ; басманы тәрҗемә итеп, нәшергә әзерләүче: Мөхәммәт Галләм Мостафа. - Мәскеу : Садра, 2017. - 463 с.; 24 см.; ISBN 978-5-906589-28-0 : 1000 экз. | |||
[[ru:Сөйләм осталыгы юлыннан]] | [[ru:Сөйләм осталыгы юлыннан]] | ||
نسخهٔ کنونی تا ۲۴ اکتبر ۲۰۱۸، ساعت ۱۷:۵۴
| نهجالبلاغه (ترجمه تاتاری) |
|---|
تصویر جلد ترجمه نهجالبلاغه به زبان تاتاری
|
| پدیدآورندگان |
| مترجم: محمد علّام مصطفی |
| ویراستاری علمی: الماس عالمجاناوغلی شیخولف |
| اطلاعات نشر |
| محل چاپ: مسکو، روسیه |
| ناشر: صدرا |
| سال چاپ: 2017 |
| تیراژ: 1000 |
| با حمایت |
| بنیاد مطالعات اسلامی روسیه، بنیاد دینی «اخلاص»، مؤسسه حکمت اویس قرنی،مجمع جهانی اهل بیت (ع) |
| قالب: کتاب |
| تعداد صفحه: 463 |
| زبان: تاتاری |
| موضوع |
| نهجالبلاغه |
متن کامل نهج البلاغه به قلم محمد علّام مصطفی به زبان تاتاری ترجمه و توسط بنیاد مطالعات اسلامی روسیه و با همکاری بنیاد دینی «اخلاص» اوفا و مؤسسه حکمت اویس قرنی ـ قم و مجمع جهانی اهل بیت (ع) در روسیه منتشر شده است.
آلبرت الیاس اوغلی قدیراف، وینر اوحد اوغلی احمداللین، آلسو آلبرت قیزی عالموا و رمیس محمدنور اوغلی عزالدین مترجم را در ترجمه یاری نمودهاند و حجت الاسلام دکتر علی مدبر و دکتر الماس عالمجاناوغلی شیخولف نیز راهنمایی علمی و ویراستاری فنی آن را به عهده داشتهاند.
ترجمه تاتاری نهج البلاغه، توسط مؤسسه انتشاراتی صدرا ـ مسکو در تیراژ هزار نسخه با جلد سخت و 464 صفحه وزیری در چاپخانه ایدل پرس کازان به زیور طبع آراسته شده است.
چاپها
- نهج البلاغه: خطبهها، وصایا، اوامر، نامهها و سخنان حکمتآمیز امام علی علیه السلام (ترجمه تاتاری از روی متن عربی)، ترجمه: محمد علام مصطفی، مسکو، صدرا، 2017، 463ص؛
Сөйләм осталыгы юлыннан : Имам Гали (г. с.)нең хөтбәләре, васыятьләре, әмерләре, хатлары вә хикмәтле сүзләре (асылының тәрҗемәсе вә шәрех) / Гали бине Әбү Талиб ; басманы тәрҗемә итеп, нәшергә әзерләүче: Мөхәммәт Галләм Мостафа. - Мәскеу : Садра, 2017. - 463 с.; 24 см.; ISBN 978-5-906589-28-0 : 1000 экз.
