بررسی ترجمه‌های متون اسلامی به زبان روسی

از بانک اسلامشناسان
نسخهٔ تاریخ ‏۹ سپتامبر ۲۰۲۱، ساعت ۱۵:۲۲ توسط Admin2 (بحث | مشارکت‌ها)
(تفاوت) → نسخهٔ قدیمی‌تر | نمایش نسخهٔ فعلی (تفاوت) | نسخهٔ جدیدتر ← (تفاوت)
پرش به: ناوبری، جستجو
بررسی ترجمه‌های متون اسلامی به زبان روسی
بررسی ترجمه‌های متون اسلامی به زبان روسی
پدیدآورندگان
نویسنده: علیرضا ولی‌پور
ویراستاری علمی: احمد احمدی
اطلاعات نشر
نوبت چاپ: اول
محل چاپ: تهران، ایران
ناشر: سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه‌ها (سمت)
سال چاپ: 1392
با حمایت
سازمان مطالعه و تدوین کتب علوم انسانی دانشگاه‌ها (سمت)
قالب: کتاب
قطع: وزیری
تعداد جلد: 1
تعداد صفحه: 214
زبان: فارسی
شابک: 9789645309570
موضوعات
زبان روسی، ترجمه، ترجمه متون اسلامی

هدف این کتاب در اختیار گذاردن مطالبی است که برای تدریس درس «ترجمه و بررسی متون اسلامی در زبان روسی»، براساس شرح درس مصوب آن، مناسب باشد، و به سامان بخشی و ارتقای آموزش این درس در کلاسهای دانشگاه یاری رساند. این کتاب نتیجه بخشی از تجربه تدریس و پژوهش مؤلف در زمینه بررسی و ترجمه متون اسلامی در زبان روسی است که طی هفده سال اخیر در دانشگاه تهران تدریس شده است.

پیشگفتار

مقدمه

درس اول: خواندن و درک مفهوم متن و...

درس دوم: ترجمه تحت اللفظی و ترجمه معنایی و...

درس سوم: ترجمه هم زمانی و در زمانی و ...

درس چهارم: نقد و بررسی ترجمه و...

درس پنجم: معادل یابی غیر برابر در ترجمه و...

درس ششم: معادل یابی برای کلمات «الله» و «رب» و...

درس هفتم: معادل یابی درست و رایج و...

درس هشتم: هماهنگی و ناهماهنگی در خطاب و تعارف و...

درس نهم: معادل یابی در سبک های گفتاری و زیرمجموعه های آنها و...

درس دهم: معادل یابی براساس معنا و...

درس یازدهم: روسی زبان صرفی، فارسی زبان نحوی و...

درس دوازدهم: تفاوت در استفاده ساختارهای صرفی برای بیان مفهوم التزامی و...

درس سیزدهم: محدودیت های گذرا در معادل یابی و...

درس چهاردهم: معادل یابی معنایی برای کلمه «کافر» و...

درس پانزدهم: برخی مسائل موجود در ترجمه متون اسلامی­ عرفانی قدیمی و...

درس شانزدهم: نحوه واژه سازی برخی اسامی و...

منابع